园丁集 泰戈尔著 冰 心译
Title: The Gardener Author: Rabindranath Tagore 英文 中文 双语对照 双语交替 首页 目录 上一章 下一章 | |
8
|
|
When the lamp went out by my bed I woke up with the early birds.
|
I sat at my open window with a fresh wreath on my loose hair.
|
The young traveller came along the road in the rosy mist of the morning.
|
A pearl chain was on his neck, and the sun's rays fell on his crown. He stopped before my door and asked me with an eager cry, "Where is she?"
|
For very shame I could not say, "She is I, young traveller, she is I."
|
It was dusk and the lamp was not lit.
|
I was listlessly braiding my hair.
|
The young traveller came on his chariot in the glow of the setting sun.
|
His horses were foaming at the mouth, and there was dust on his garment.
|
He alighted at my door and asked in a tired voice, "Where is she?"
|
For very shame I could not say, "She is I, weary traveller, she is I."
|
It is an April night. The lamp is burning in my room.
|
The breeze of the south comes gently. The noisy parrot sleeps in its cage.
|
My bodice is of the colour of the peacock's throat, and my mantle is green as young grass.
|
I sit upon the floor at the window watching the deserted street.
|
Through the dark night I keep humming, "She is I, despairing traveller, she is I."
|
|
OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们