园丁集 泰戈尔著 冰 心译
Title: The Gardener Author: Rabindranath Tagore 英文 中文 双语对照 双语交替 首页 目录 上一章 下一章 | |
73
| 73
|
|
|
Infinite wealth is not yours, my patient and dusky mother dust! You toil to fill the mouths of your children, but food is scarce.
| 无量的财富不是你的,我的耐心的微黑的尘土母亲。你操劳着来填满你孩子们的嘴,但是粮食是很少的。
|
The gift of gladness that you have for us is never perfect.
| 你给我们的欢乐礼物,永远不是完全的。
|
The toys that you make for your children are fragile.
| 你给你孩子们做的玩具,是不牢的。
|
You cannot satisfy all our hungry hopes, but should I desert you for that?
| 你不能满足我们的一切渴望,但是我能为此就背弃你么?
|
Your smile which is shadowed with pain is sweet to my eyes.
| 你的含着痛苦阴影的微笑,对我的眼睛是甜柔的。
|
Your love which knows not fulfilment is dear to my heart.
| 你的永不满足的爱,对我的心是亲切的。
|
From your breast you have fed us with life but not immortality, that is why your eyes are ever wakeful.
| 从你的胸乳里,你是以生命而不是以不朽来哺育我们,因此你的眼睛永远是警醒的。
|
For ages you are working with colour and song, yet your heaven is not built, but only its sad suggestion.
| 你累年积代地用颜色和诗歌来工作,但是你的天堂还没有盖起,仅有天堂的愁苦的意味。
|
Over your creations of beauty there is the mist of tears.
| 你的美的创造上蒙着泪雾。
|
I will pour my songs into your mute heart, and my love into your love.
| 我将把我的诗歌倾注入你无言的心里,把我的爱倾注入你的爱中。
|
I will worship you with labour.
| 我将用劳动来礼拜你。
|
I have seen your tender face and I love your mournful dust, Mother Earth.
| 我看见过你的温慈的面庞,我爱你的悲哀的尘土,大地母亲。
|
|
|
OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们