园丁集 泰戈尔著 冰 心译
Title: The Gardener Author: Rabindranath Tagore 英文 中文 双语对照 双语交替 首页 目录 上一章 下一章 | |
42
|
|
O mad, superbly drunk;
|
If you kick open your doors and play the fool in public;
|
If you empty your bag in a night, and snap your fingers at prudence;
|
If you walk in curious paths and play with useless things; Reck not rhyme or reason;
|
If unfurling your sails before the storm you snap the rudder in two,
|
Then I will follow you, comrade, and be drunken and go to the dogs.
|
I have wasted my days and nights in the company of steady wise neighbours.
|
Much knowing has turned my hair grey, and much watching has made my sight dim.
|
For years I have gathered and heaped up scraps and fragments of things;
|
Crush them and dance upon them, and scatter them all to the winds.
|
For I know 'tis the height of wisdom to be drunken and go to the dogs.
|
Let all crooked scruples vanish, let me hopelessly lose my way.
|
Let a gust of wild giddiness come and sweep me away from my anchors.
|
The world is peopled with worthies, and workers, useful and clever.
|
There are men who are easily first, and men who come decently after.
|
Let them be happy and prosper, and let me be foolishly futile.
|
For I know 'tis the end of all works to be drunken and go to the dogs.
|
I swear to surrender this moment all claims to the ranks of the decent.
|
I let go my pride of learning and judgment of right and of wrong.
|
I'll shatter memory's vessel, scattering the last drop of tears.
|
With the foam of the berry-red wine I will bathe and brighten my laughter.
|
The badge of the civil and staid I'll tear into shreds for the nonce.
|
I'll take the holy vow to be worthless, to be drunken and go to the dogs.
|
|
OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们