园丁集 泰戈尔著 冰 心译
Title: The Gardener Author: Rabindranath Tagore 英文 中文 双语对照 双语交替 首页 目录 上一章 下一章 | |
26
| 26
|
|
|
"What comes from your willing hands I take. I beg for nothing more."
| “从你慷慨的手里所付予的,我都接受。我别无所求。”
|
"Yes, yes, I know you, modest mendicant, you ask for all that one has."
| “是了,是了,我懂得你,谦卑的乞丐,你是乞求一个人的一切所有。”
|
"If there be a stray flower for me I will wear it in my heart."
| “若是你给我一朵残花,我也要把它戴在心上。”
|
"But if there be thorns?"
| “若是那花上有刺呢?”
|
"I will endure them."
| “我就忍受着。”
|
"Yes, yes, I know you, modest mendicant, you ask for all that one has."
| “是了,是了,我懂得你,谦卑的乞丐,你是乞求一个人的一切所有。”
|
"If but once you should raise your loving eyes to my face it would make my life sweet beyond death."
| “如果你只在我脸上瞥来一次爱怜的眼光,就会使我的生命直到死后还是甜蜜的。”
|
"But if there by only cruel glances?"
| “假如那只是残酷的眼色呢?”
|
"I will keep them piercing my heart."
| “我要让它永远穿刺我的心。”
|
"Yes, yes, I know you, modest mendicant, you ask for all that one has."
| “是了,是了,我懂得你,谦卑的乞丐,你是乞求一个人的一切所有。”
|
|
|
OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们