金银岛
Treasure Island By Robert Louis Stevenson 英文 中文 双语对照 双语交替 首页 目录 上一章 | |
15 寻宝结局
|
|
那帮海盗简直不能相信这一切,但西尔弗仍旧保持镇静并迅速改变了计划。
|
“吉姆,”他轻声说,“拿着这个,以便应付乱子。”他交给我一把手枪。
|
这时他静静地向前走了几步,那个大洞把我们和那五个海盗隔开。他现在显得十分友好,我禁不住嘀咕起来:“你又站到这边来啦!”
|
那几个海盗跳到洞里,用手指挖地。摩根找到一枚两畿尼的金币,那金币在他们手中传递着。
|
“两个畿尼!”乔治·墨利喊道,向着西尔弗扬着手中的金币。“这就是你说的70万英镑吗?你不是个做交易的老手吗?你不是从不失手吗?”
|
“又想当船长了,乔治?”西尔弗说。
|
但这次所有的人都站在乔治·墨利一边,他们开始爬出土坑。
|
“他们只有两个人,”乔治说,“一个是个老瘸子,他把咱们骗到这儿来却一无所获;还有那个小杂种,我都想把他的心掏出来。”
|
他抬起手臂,说话声调越来越高,显然是要领头发动攻击,但忽然从树林中传来“呯!呯!呯!”三声枪响。乔治·墨利第一个头朝下栽到洞里,另一个也倒在他身边,死了。其他三个人转身就跑。
|
过了一会儿,李甫西大夫、格雷、本·葛恩从树林里出来和我们会合,他们的枪口还冒着烟。
|
“别让他们接近小船!”大夫喊道。
|
我们在树林中猛跑,不一会儿西尔弗就落在三十多米以外。
|
“大夫!”他喊道,“不用着急,你们看!”
|
他是对的。我们看到在眼前的开阔地上,那三个海盗还在跑,我们已经处在他们和小船之间。于是我们坐下来休息,高个约翰也慢慢地赶上了我们。
|
“谢谢你,大夫,”他说。“你来得正是时候,救了我和霍金斯的命。”他看着本·葛恩。“原来真是你,本·葛恩,扮鬼吓我们。”
|
我们下山向小船走去,一路上大夫给我们讲了他的故事,而这一切的主要角色都是那位本·葛恩。
|
在岛上孤独的本发现了那具尸骨和宝藏。他用肩背扛着宝藏,运到岛的东北角一个洞穴里,不知搬了多少趟,直到伊斯帕尼奥拉号抵达前两个月才运完。
|
本早就把这一切告诉了大夫,第二天早晨大夫就把那张无用的地图交给了西尔弗,把补给品也给了他们,因为本·葛恩的山洞里有足够的补给品。今天早晨,大夫发现我不得不和那帮海盗去寻宝,他就让乡绅照顾船长,然后带上格雷和本·葛恩跟着我们以防不测。
|
“幸亏霍金斯在我身边。”西尔弗说,“否则我老约翰早死了。”
|
这时我们已到停着小船的地方。大夫用斧子砸了一只船,然后我们乘上另一只船向北边划去。伊斯帕尼奥拉号在水上漂浮着,海水较深,使得大船漂离了海滩。我们绕道来到最靠近本·葛恩的藏宝洞的朗姆酒湾,然后格雷乘小船到伊斯帕尼奥拉号上过夜守船。
|
屈利劳尼先生在洞口迎接我们。他并没责备我逃跑的事,但和西尔弗说话的口气就截然不同了。“西尔弗,”他说,“你是个大坏蛋和刽子手,但是他们却要我不对你提出控告。”
|
“谢谢你,先生,”高个约翰说。
|
“我不需要你道谢!”乡绅喊道。
|
我们都进了洞穴。洞里宽阔而空气流通,一股清泉从地上流过。斯摩列特船长躺在一堆篝火前,而在另一个角落我看见了金币和金条。是弗林特的宝藏!
|
我们远道而来就是为了找到这些。伊斯帕尼奥拉号上已有十七人送了命。此外还有多少人呢?还有多少船沉入了海底?多少勇敢的人为此被人谋杀?恐怕没一个活着的人能讲清楚。
|
第二天我们把所有的金子都运到海边,然后用小船运到伊斯帕尼奥拉号上。这是一项浩大的工程,尤其是因为我们只有这么几个人。
|
岛上其余那三个海盗没有再骚扰我们。他们不想再打仗了,我们决定把他们留在岛上,给他们留下了火药、食物、衣物和药品。
|
最后,在一个阳光明媚的早晨,我们驶离金银岛北部水湾,驶往西属美洲的一个港口。还没到下午,金银岛就消失在视野中了,能离开这个地方使我高兴不已。
|
我们到达港口时太阳快要落山了,大夫和屈利劳尼先生带着我上了岸。我们回来时,本·葛恩正在等我们。
|
“西尔弗跑了,”他说,“但不是空手走的,他带走了一袋子金币,大概值三四百畿尼。”
|
我觉得大家都为这么便宜就甩掉了这个恶棍而感到高兴。
|
我们在港口找了几个船员,一路平安回到英国。随伊斯帕尼奥拉号从布里斯托尔出航的全体人员只有五个人回来。我们每个人都分得一大笔财宝,有的人花得很谨慎,有的人则不然。
|
斯摩列特船长不再出海了,格雷把钱存起来,现在已是一艘装备优良的船的合股船主兼船长。本·葛恩分得了1000英镑但不到三个星期就花光了,成了一名乞丐,后来找到一个看门人的活计。
|
至于西尔弗,我们没有再听到有关他的任何消息。那个可怕的独腿海员总算从我的生活中消失了。我永远不会再回到金银岛上,但在我的噩梦中常常响起那只叫弗林特船长的鹦鹉那尖厉的叫声:“八个里亚尔!八个里亚尔!”
|
OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们