园丁集 泰戈尔著 冰 心译
Title: The Gardener Author: Rabindranath Tagore 英文 中文 双语对照 双语交替 首页 目录 上一章 下一章 | |
14
|
|
I was walking by the road, I do not know why, when the noonday was past and bamboo branches rustled in the wind.
|
The prone shadows with their out-stretched arms clung to the feet of the hurrying light.
|
The koels were weary of their songs.
|
I was walking by the road, I do not know why.
|
The hut by the side of the water is shaded by an overhanging tree.
|
Some one was busy with her work, and her bangles made music in the corner.
|
I stood before this hut, I know not why.
|
The narrow winding road crosses many a mustard field, and many a mango forest.
|
It passes by the temple of the village and the market at the river landing place.
|
I stopped by this hut, I do not know why.
|
Years ago it was a day of breezy March when the murmur of the spring was languorous, and mango blossoms were dropping on the dust.
|
The rippling water leapt and licked the brass vessel that stood on the landing step.
|
I think of that day of breezy March, I do not know why.
|
Shadows are deepening and cattle returning to their folds.
|
The light is grey upon the lonely meadows, and the villagers are waiting for the ferry at the bank.
|
I slowly return upon my steps, I do not know why.
|
|
OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们