绿野仙踪[美]莱·弗·鲍姆/原著
The Wonderful Wizard of Oz 英文 中文 双语对照 双语交替 首页 目录 上一章 下一章 | |
第14章 金冠的魔力
|
|
你们总还没有忘记,在坏女巫的城堡和翡翠城之间,是没有路的——哪怕一条小路也没有的——他们从翡翠城出发去找寻坏女巫时,倒是坏女巫先看见了他们,因此派了飞猴,把他们抓到这里来的。
|
他们倘使要穿过阔大的毛茛和鲜艳的雏菊的田野,他们的返程,比起那次被飞猴驮到黄色城堡,显然困难得多了。
|
当然,他们很清楚,必须对准着起来的太阳,径直朝东方走,他们就用了这方法。但是在中午,当太阳照在他们的头顶上时,就难以分辨哪里是东方,哪里是西方,没走多久,他们便迷失在茫茫的田野里了。
|
无论如何,他们马不停蹄地走着,直到天黑,月亮出来了,明亮地照着。除了稻草人和铁皮人以外,他们都在散发着淡淡香气的深红色的花丛中,躺下来睡去了。
|
第二天,太阳藏在云后,他们照样赶路,似乎他们知道,应该走哪一条路似的。
|
“如果我们不停地走,”多萝茜说,“我相信,我们一定会在某一个时候,走到翡翠城。”
|
几天就这样过去了,他们仍然没有走出去,在他们的面前,只是一片深红色的田野。
|
稻草人便开始埋怨了。他说:“我们一定走错了路,除非我们最后能找到一条出路,不然,我将不会得到我的脑子了。”
|
“我就不会得到我的心了,”铁皮人说,“我几乎没有希望能够到达奥芝那里,你必须承认,这确实是一个漫长的旅程。”
|
“我们都明白,”胆小的狮子用一种呜咽的声音说,“假如到不了那里,我就没有信心走完这疲倦的长途旅行。”
|
于是多萝茜也感到很沮丧了。她坐在青青的草地上,呆呆地看着她的同伴们,他们也坐下来,互相看着,托托在它的一生中,恐怕难得这么疲倦吧,也不去追逐在它头顶上飞过的蝴蝶;只是吐出了舌头,喘着气,看着多萝茜,似乎在问她,何时能结束这长途跋涉。
|
“如果我们招呼那些田鼠来,”她提议着,“它们或者能够把去翡翠城的路,指点给我们。”
|
“它们能办到的,”稻草人喊着,“哎哟,为什么我们不早一点想到呢?”
|
多萝茜吹那次田鼠皇后送给她,常挂颈项里的小口笛。很快地,他们听到了淅沥淅沥的脚步声,许多灰色的小田野,已经来到她身边。皇后也来了,它用它的细小啼声问道:“我的朋友们,你们有什么事吗?”
|
多萝茜:“我们迷失了路,请你告诉我,翡翠城怎么走?”
|
皇后回答说:“但是离开极远,因为你们走了相反的路了。”
|
于是它发现多萝茜的金冠,就说道:“你为什么不运用这顶金冠的神奇魔力,叫飞猴们送你们到翡翠城去?它们花不了一个钟头,就能把你们带到奥芝的城里去。”
|
多萝茜惊奇地说:“我不知道这顶金冠会有这样的魔力,那该怎么做呢?”
|
“金冠里面已经告诉你了,”田鼠皇后回答说,“既然我们要去叫那些飞猴们来,我们离开这里,因为它们都是最喜欢搞恶作剧的,以困扰我们,当作大大的游戏。”
|
“它们会伤害我吗?”女孩子焦急地问着。
|
“啊,决不会;它们绝对服从戴着这顶金冠的人,再会!”
|
它就很快地消失了,所有的田鼠们,也都匆忙地跟在它的后面走了。
|
多萝茜就发现金冠里面的夹里上,写着一些字。她相信,说出这些字必然会产生魔力,所以她细心地读着这个用法,再把金冠戴在头上。
|
“哎—泼,攀—泼,步—基!”
|
她说着时,她的左脚独立旋转着。
|
稻草人发觉了她的奇怪行动,问道:“你说些什么?”
|
“唏—罗,呵—罗,哈—罗!”
|
多萝茜说下去,然后,她的右脚独立旋转着。
|
“哈罗!”铁皮人平静地回答着。
|
现在多萝茜并立着两只脚旋转着,说着:“西—楚,如—楚,西—克!”
|
她刚说完那神秘的咒语,不远便传来极大的嘻闹声和拍打翅膀的声音,一群飞猴来到了他们面前。那猴王在多萝茜面前恭敬地鞠躬,并且问道:“你有什么吩咐?”
|
“我们想去翡翠城,”女孩子说,“但我们迷了路。”
|
“我们可以驮你们去,”猴王回答。立刻,两只猴子就扶起多萝茜,让她坐在它们的手臂上,就飞走了,其它的猴子们带着稻草人,铁皮人和狮子,一只小猴子抓住了托托,飞在他们的前面,这只小狗还奋力地挣扎呢。
|
稻草人和铁皮人开始感到一阵恐惧,因为他们永远不会忘记,前一次飞猴们的举动,怎样凶暴地想杀死他们;然而后来意识到它们根本不会伤害他们,所以很安心地坐着上天空去,在高空中眺望他们下面的美丽的田园和树林,那真是非常愉快的事情。
|
多萝茜坐在两只最大的猴子中间,感觉很舒服,一只就是猴王了。它们用手做成一只椅子,大家都小心地不敢伤害她。
|
她问道:“为什么你们必须听从这顶金冠的魔力?”
|
“这个说来话长,”猴王大笑着回答说;“假如你愿意听,瞧,前面还有一段路程呢,我就把这个故事告诉你,来消磨这段时间。”
|
“我很乐意听,”她回答说。
|
猴王开始说:“从前,我们都自由自在,快乐地生活在大森林中,在树丛之间飞来飞去,丰硬壳果和水果,我们想做什么便做,没有召唤我们的主人。但在我们中间,有不少同伴,时常搞恶作剧了,飞上去拉扯动物们的尾巴,因为它们飞不起来的,还追逐着鸟儿们,把硬壳果投掷在森林中路过的人们身上。但是我们的生活在无忧无虑地、快活地嬉戏之中,每一天,每一分钟都在享乐。早在奥芝从云端里下来统治这个地方之前,这样的生活,已经持续了许多年了。
|
“离开这里,在南方,有一个非常美丽的公主,她也是一个高明的魔术家,她所有的魔术,都是用来帮助老百姓,从来不愿意去伤害任何人。她是一个好心肠的人,名字叫做甘林达,住在一座用大地的红宝石筑成的精美的宫殿里。谁都敬爱她。
|
但是她最大的烦恼是没有一个人,可以用爱情来报答她,因为她嫌所有的人都太愚笨了,也太难看了,不配作这个美丽又聪明的公主的丈夫。
|
“但是,幸运的是,她终于发现了一个男孩子,他潇洒而勇敢,并且他的聪明远远超过了他的年龄。甘林达决定等他长大,让他作她的丈夫,所以她把他带入红宝石的宫殿中去,用了她那神奇的魔术,使得他像所有的女人所喜欢的那么高大、善良、可爱。他终于长大成人了,他被叫做奎拉拉。这名字的意思,是说在世界上,他是最善良最聪明的人,当他具有男子汉的气概时,使得甘林达更爱他了,就急急地安排一切事情,准备举行婚礼。
|
“我的祖父,在那个时候,是飞猴的王,住在森林里,在那甘林达的宫殿附近。这个老家伙,喜欢搞恶作剧简直比顿午餐来得容易。有一天,恰好在婚礼以前,我的祖父,带着它的随员飞了出去,它们看到奎拉拉在江边散步。他穿着一件淡红色的绸和紫色天鹅绒做的衣服,我的祖父想要看看他究竟懂什么魔术。便命令随员们飞下去,捉住了奎拉拉,挟在它们的臂弯里,直飞到江水的上空,再把他抛了下去。
|
“‘我的可爱的朋友,游出来吧,’我的祖父嘻笑着,‘看,水把你的衣服沾污了。’奎拉拉很聪明,却不善于游泳,不过他的运气好,没有受到一点儿损伤,当他冒出水面,向岸边游去时,他大笑着。就在这时,甘林达跑了出来,看到这一,她看见他的绸和天鹅绒的衣服,完全给江水弄脏了。
|
“这位公主非常愤怒,不用说,她知道这是怎么回事儿。
|
她把所有的飞猴都召集起来,起初她说,它们的翅膀必须捆绑着,必须像他们对待奎拉拉那样地受惩罚,抛入江水中。但是我的祖父竭力阻止她,并辩解说,这些猴子们被捆绑了翅膀,落入江中只有淹死;奎拉拉也替它说情;“因此,最后甘林达想出个办法来惩罚飞猴们,必须在戴金冠的主人命令以后,服役三次,只有答应这个条件,才能赦免了他们。这顶金冠,是为了举行婚礼赠给奎拉拉的,据说费了公主财富的一半。当然,我的祖父和所有的猴子们,不得不同意这个条件。这就是我们为什么会对戴金冠的任何人,只要被召唤,就必须为他服役三次的缘故。”
|
多萝茜对于这个故事非常感兴趣,问着:“那么,以后又怎么样呢?”
|
“奎拉拉是这顶金冠的第一个主人,”飞猴回答说,“他在我们身上,第一个吩咐了他的命令。因为他的新娘不想看见他们,他叫我们在举行婚礼之后,一起躲到森林里去,并且命令我们永远待在那里,使她不会再看到一只飞猴。这是我们非常乐意的,因为我们都怕她的。
|
“直到这顶金冠落在西方坏女巫的手里,我们一直过着平静的生活;坏女巫命令我们奴役着温基人,把奥芝赶出西方的国土。现在你是这顶金冠的主人,凭着你的愿望,你可以召唤我们三次。”
|
当这个猴王讲完它的故事,多萝茜从高空向下望,望见了那翡翠城的反射着太阳光的绿色城墙,已经出现在他们下面了。
|
她惊奇那猴子们的快速,并且很高兴结束了这个旅程。这些奇怪的动物,把旅客们小心地放到城门的前面,猴王向多萝茜低低地鞠了躬,轻快地飞走了,它的队伍也尾随而去。
|
“这是一次舒服的长途旅行,”小女孩子说。
|
狮子回答说:“是的,在我们最困难的时候,摆脱了烦恼,你得到了这顶金冠,真幸运呀!”
|
|
OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们