园丁集 泰戈尔著 冰 心译
Title: The Gardener Author: Rabindranath Tagore


英文  中文  双语对照  双语交替

首页  目录  上一章   下一章  

    11
    
    你就这样地来吧;不要在梳妆上挨延了。
    即使你的辫发松散,即使你的发缝没有分直,即使你衷衣的丝带没有系好,都不要管它。
    你就这样地来吧;不要在梳妆上挨延了。
    来吧,用快步踏过草坪。
    即使露水沾掉了你脚上的红粉,即使你踝上的铃串褪松,即使你链上的珠儿脱落,都不要管它。
    来吧,用快步踏过草坪吧。
    你没看见云雾遮住天空么?
    鹤群从远远的河岸飞起,狂风吹过常青的灌木。
    惊牛奔向村里的栅棚。
    你没看见云雾遮住天空么?
    你徒然点上晚妆的灯火——它颤摇着在风中熄灭了。
    谁能看出你眼睫上没有涂上乌烟?因为你的眼睛比雨云还黑。
    你徒然点上晚妆的灯火——它熄灭了。
    你就这样地来吧,不要在梳妆上挨延了。
    即使花环没有穿好,谁管它呢;即使手镯没有扣上,让它去吧。
    天空被阴云塞满了——时间已晚。
    你就这样地来吧;不要在梳妆上挨延了。
    

目录  上一章   下一章

OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们